Ile zarabia tłumacz języka angielskiego? Czy zawód tłumacza w ogóle się opłaca? Kto w branży może liczyć na najwyższe wynagrodzenia? Peter Drucker zauważa „praca to przedłużenie osobowości. To osiągnięcia. To jeden ze sposobów na zdefiniowanie siebie samego oraz określenie swojej wartości i poziomu człowieczeństwa”. Seneka mawiał, „jeśli ktoś nie wie, do którego portu chce przypłynąć, żaden wiatr mu nie sprzyja”.Frank Smith był zdania „znajomość jednego języka stawia cię w korytarzu życia. Dwa języki otwierają wszystkie drzwi na twojej drodze”. Jeśli więc wiesz, co chcesz robić w życiu i masz pewność, że praca tłumacza jest właśnie tym, co da Ci spełnienie zawodowe, działaj. A póki co porozmawiajmy o stawkach za tłumaczenia z języka polskiego na język obcy z języka obcego na język polski.
Ile zarabia tłumacz języka angielskiego?
Czytasz ten artykuł, ponieważ interesuje Cię, ile zarabia tłumacz języka angielskiego. Jakie są aktualne zarobki tłumacza w Polsce? Na lepsze wynagrodzenie może liczyć tłumacz zwykły czy osoba wykonująca zawód tłumacza przysięgłego? Na to, ile tłumacz zarabia wpływa wiele czynników. Zwróć uwagę, że inne możliwości są przed osobą mieszkającą w Warszawie czy Wrocławiu, a zupełnie inne przed kimś, kto mieszka na dalekiej prowincji. Stawki są też odzwierciedleniem tego, kto składa zlecenia – czy jest to biuro tłumaczeń, międzynarodowa firma, organizacja pozarządowa czy na przykład osoba prywatna. Na wysokość wynagrodzenia wpływa Twoje doświadczenie, wykształcenie i umiejętności. Znaczenie ma to czy posiadasz jakąś specjalizację – medycyna, prawo, ekonomia, architektura czy literatura. Sama znajomość języków obcych też nie jest tu bez znaczenia – czy pracujesz w jednej parze językowej, a może w większej ilości? Czy znasz jakiś język pozaeuropejski lub rzadki, ale który jest „cenny” na rynku i ma przełożenie na finanse. Dochodzi do tego Twoje podejście do pracy – wiadomo, że każdy ma inne cele i potrzeby. Ktoś może chcieć pracować po 8 godzin dziennie, kiedy inna osoba poświęca pracy powyżej 10 godzin dziennie. Czasem można też „działać” na kilka różnych sposobów – mieć etat w korporacji, a przy okazji dorabiać w weekendy i po godzinach pracy.
Na jakim poziomie może kształtować się pensja przeciętnego tłumacza języka angielskiego? Czy są to kwoty zbliżone do średniej krajowej? Czerpiąc informacje z różnych źródeł wynika, ze przeciętnie tłumacz może liczyć na ok. 5400 zł brutto. Portal pracuj.pl podaje, że tłumacz angielskiego średnio może liczyć na 6300 zł brutto. 50% osób zarabia mniej i tyle samo więcej. Jako trzy główne czynniki decydujące o wysokości wynagrodzenia wymienia się tu staż pracy, wielkość i lokalizację firmy. Szacuje się, że 51% przedstawicieli tego zawodu to kobiety, a 49% mężczyźni. Około 69% osób pracuje na podstawie umowy o pracę. Te kwoty, które można osiągnąć za przekład w skali miesiąca to już jakieś odniesienie i rozjaśnienie sytuacji dla Ciebie.
Z kolei nieco inaczej wygląda kwestia wynagrodzenia dla tłumacza przysięgłego. Nowe rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2019 roku zmieniło poprzednie rozporządzenie w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Jak więc to wygląda na dziś dzień? Stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za sporządzenie poświadczonego tłumaczenia wynoszą:
- za stronę tłumaczenia na język polski z języka angielskiego, niemieckiego, francuskiego i rosyjskiego tłumacz otrzyma 34,50 zł,
- z kolei za stronę tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, niemiecki, francuski i rosyjski tłumacz ma 45,11 zł,
- wynagrodzenie za tłumaczenie ustne za każdą rozpoczętą godzinę obecności tłumacza to tyle, co za stronę tłumaczenia plus jest to kwota powiększona o 30%, a w postępowaniu przyspieszonym o 100%.
Zainteresować Cię mogą również takie artykuły jak:
- „Ile zarabia tłumacz języka niemieckiego?”
- „Angielski native speaker – dlaczego warto?”
- „Nauka japońskiego – dowiedz się czy warto”
W jakich branżach potrzebne są języki obce?
A w jakich branżach potrzebne są języki obce? Wszędzie tam, gdzie istnieje potrzeba komunikacji z ludźmi z różnych państw i miejsc na świecie. Tłumacze pisemni i ustni, freelancerzy i Ci pracujący na podstawie umowy o pracę, tłumacze zwykli i tłumacze przysięgli działają w niemal każdym sektorze. Od instytucji państwowych, przez organizacje i firmy międzynarodowe aż po sztukę. Niewątpliwie języki obce są podstawą biznesu, nauki i edukacji czy branży podróżniczo-turystycznej. Tłumacze język angielskiego zważywszy na to, że ten jest obecnym Linga Franca, mogą szukać pracy niemal wszędzie; w Polsce, Europie i na świecie. Należy też zwrócić uwagę, że angielski wciąż ma silną pozycję w Internecie – wszelkie projekty związane z siecią i osoby je tworzące, to także potencjalni Twoi klienci.
Niezależnie od tego czy ktoś pracuje jako freelancer, czy dla biura tłumaczeń lub jakiejś firmy czy organizacji, jak mawiał Mark Twain „ważnym czynnikiem jest właściwe słowo. Ilekroć napotkamy jedno z tych naprawdę właściwych słów… osiągamy rezultaty fizycznie i duchowo – i to z prędkością błyskawicy”.
Jak wygląda praca tłumacza angielskiego?
Chciałbyś dowiedzieć się jak wygląda praca tłumacza angielskiego? Nie ma jednej odpowiedzi na to pytanie. Dlaczego? To bardzo proste. Możesz być tłumaczem pisemnym lub ustnym. Środowisko i specyfika pracy jest zupełnie inna, zresztą tam samo jak inne umiejętności czy predyspozycje zawodowe. Tłumacz zwykły i tłumacz przysięgły języka angielskiego choć pracują z tym samym językiem obcym obcują w zupełnie innym świecie. Wszystkich jednak łączy to, że są ludźmi kompetentnymi, z konkretnymi umiejętnościami i wiedzą z zakresu sztuki przekładu oraz konkretnej branży i dziedziny. Trzeba jeszcze zwrócić uwagę na to, że tłumacz-freelancer ma wszystko na swojej głowie – od wykonywania przekładu, przez poszukiwanie klientów, aż po zajmowane się rozliczeniami; kiedy jego koleżanka lub kolega po fachu współpracujący na przykład z biurem tłumaczeń, ma na swojej głowie wyłącznie wykonanie tłumaczenia.
Jak zostać tłumaczem i czy można wykonywać tę pracę bez studiów?
Studia filologiczne czy lingwistyczne mogą być początkiem Twojej drogi z tłumaczenia, ale nie muszą być. Jak więc zostać tłumaczem języka angielskiego i czy można wykonywać tę pracę bez studiów? Jeśli wyłączymy z tego grona tłumaczy przysięgłych, to tak, nie musisz mieć studiów. Niemniej warto zawsze zrobić reaserch i dowiedzieć się czy Twój wymarzony pracodawca zatrudniając ludzi, nie ma wymogu posiadania wykształcenia wyższego.
Benjamin DIisraeli powiedział „człowiek nie jest tworem okoliczności, to okoliczności są tworem człowieka”. Jeśli więc czujesz, że to Twoja droga życiowa, zrób wszystko, co w Twojej mocy. A żyjemy w takim czasie, że każda osoba ma szansę spełnić swoje marzenia zawodowe, o ile oczywiście jest nastawiona na naukę, rozwój i pracę.
Jak zostać tłumaczem przysięgłym?
Jak wygląda ścieżka kariery tłumacza przysięgłego? Czy jest łatwo wejść do zawodu? Jakie trudności czekają na każdą osobę, która pragnie być tłumaczem przysięgłym angielskiego? Tutaj każdy kandydat do tego zawodu zaufania publicznego musi przystąpić do egzaminu na tłumacza przysięgłego (składa się z dwóch części: pisemnej – wykonuje się tłumaczenia z języka angielskiego i na język angielski oraz z ustnej – tłumaczenia z języka polskiego na język angielski i z języka angielskiego na polski metodą tłumaczenia konsekutywnego i tłumaczenia a vista. Dopiero pozytywnie zdany test i dopełnienie wszelkich formalności (warto tu zajrzeć do Ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego) otrzymuje się wpis na listę tłumaczy przysięgłych i ma miejsce oficjalne ślubowanie.
Gdzie szukać ofert pracy dla tłumaczy?
Gdzie najlepiej szukać ofert pracy dla tłumaczy? Podaliśmy Ci wcześniej, ile wynosi średnie wynagrodzenie dla tłumacza języka angielskiego. Jeśli chcesz osiągać najwyższe zarobki powinieneś przeanalizować wszystkie branże i dziedziny pod kątem swojego wykształcenia, umiejętności i specjalizacji, aby wybrać miejsce, które może Ci to zapewnić. Weź pod uwagę to że za tłumaczenia ustne zwykle otrzymuje się większe stawki niż za tłumaczenia pisemne. Poświadczenie i wykonywanie tłumaczeń przysięgłych to zawsze pewność, że Twoje wynagrodzenie będzie na dobrym poziomie. Zwróć uwagę, że zwykle za język pozaeuropejski posługujący się alfabetem innym niż łaciński, tłumacz zwykle może liczyć na wyższe stawki. Gdzie można szukać pracy? Wśród organów administracji publicznej, w biurach tłumaczeń, korporacjach, instytucjach europejskich i międzynarodowych, a także w wielu firmach działających na rynkach zagranicznych. Ale to zaledwie początek tej listy. Wysokość zarobków to wiele czynników, rozważ je, a na pewno znajdziesz właściwe miejsce.