Blog o tłumaczeniach

Menu
  • Strona domowa
  • Ciekawostki
  • Edukacja
  • Kultura
  • Praca tłumacza
  • Rodzaje tłumaczeń

Home
Rodzaje tłumaczeń
Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów na niemiecki?
Rodzaje tłumaczeń

Ile kosztuje tłumaczenie dokumentów na niemiecki?

Wrzesień 30, 2020

Spis treści

  • Tłumaczenia niemiecki
  • Jaki jest koszt tłumaczenia dokumentów na niemiecki?
  • Tłumaczenia i nauka języka niemieckiego

koszt tlumaczen dokumentow na niemiecki, koszt tlumaczen dokumentow, cena za tlumaczenie dokumentow na niemiecki

Niemiecki jest jednym z najczęściej używanych języków świata. Nie wierzysz? Według danych Ethnologue zajmuje 12. miejsce wśród języków z największą liczbą użytkowników. Uściślając, posługuje się nim około 132 mln osób. Nie jesteś jedną z nich? Nic nie szkodzi! Na szczęście istnieje zawód tłumacza. Jeśli masz potrzebę coś przetłumaczyć – pisemnie bądź ustnie – po prostu zgłaszasz się do biura tłumaczeń lub freelancera. Profesjonaliści to realna pomoc i wsparcie w potrzebie. A być może potrzebujesz wykonać tłumaczenie dokumentów samochodowych, które jest bardzo popularną usługą związaną z tym językiem obcym. Jak wygląda cennik takiej usługi? Od czego zależy cena? Czy do wyceny należy przesłać to, co będzie tłumaczył tłumacz zwykły lub tłumacz przysięgły? Być może Twoja potrzeba związana jest z zupełnie czymś innym. Rozmawiamy dziś o przekładzie na i z niemieckiego. Oczywiście najwięcej miejsca poświęcimy na to, ile kosztuje tłumaczenie dokumentów na niemiecki.

Tłumaczenia niemiecki

Co tłumaczymy na niemiecki? Z jaką sprawą Ty chcesz zgłosić się do tłumacza? Zlecenia, nad którymi pracują zawodowi tłumacze są naprawdę różne. Mogą być to tłumaczenia tekstów dla firm, przedsiębiorców, ale i osób prywatnych. Nie są to jednak tylko tłumaczenia pisemne, ale i tłumaczenia ustne. Niektóre projekty dotyczą tekstów specjalistycznych, podczas gdy inne to przekład dowodu rejestracyjnego czy instrukcja obsługi maszyny lub jakiegoś urządzenia. Często w ręce specjalistów trafia CV czy resume lub zawodowe portfolio. Niezależnie od dokumentu i branży, której dotyczy tłumaczenie ważne jest, aby pracował nad nim odpowiedni profesjonalista. Najlepiej taki, który posiada specjalizację z danego tematu. Dlaczego należy zwrócić na to uwagę? To proste. Profesjonalne tłumaczenia tworzą zawodowi tłumacze, a nie amatorzy. Ich doświadczenie i wiedza to pewność, że wszystko zostanie dopięte na ostatni guzik. Błędy oraz związane z nimi niepewności nie są Ci potrzebne.

  • Tłumaczenia dokumentów na niemiecki powierz profesjonaliście. To szereg profitów, łącznie z jakością na każdym poziomie.
  • Poproś o najbardziej odpowiedniego tłumacza do Twojego zlecenia. Dopasowanie tłumacza do tekstu przekłada się na lepsze efekty.
  • Specjalistów do przekładu dokumentów na niemiecki szukaj w biurze tłumaczeń lub wśród freelancerów, którzy cieszą się dobrą opinią wśród klientów.
  • Wybierz zawodowca do tłumaczenia, ponieważ tylko on stanowi gwarancję wysokiej klasy przekładu. Pamiętaj, że ten przekład ma pomóc Ci w sprawnym załatwieniu Twojej sprawy!
  • Zbyt tanie tłumaczenia powinny wzbudzić w Tobie wątpliwości. Istnieją pewne standardy, których nie obniży zawodowy tłumacz.

Te artykuły mogą Cię zainteresować:

  • „Ile zarabia tłumacz języka niemieckiego?”
  • „Tłumaczenie regulaminu sklepu”
  • „Jak wygląda proces tłumaczenia oprogramowania?”
  • „Jak zostać tłumaczem książek?”
  • „Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?”

Jaki jest koszt tłumaczenia dokumentów na niemiecki?

Ile trzeba zapłacić za tłumaczenie dokumentów na niemiecki? Czy cena podawana jest za 1125 znaków ze spacjami, a może za 1800 znaków ze spacjami? Ceny tłumaczeń pisemnych mogą być różne. Wycena na pewno przyniesie Ci najbardziej pożądaną odpowiedź. Niemniej zwróć uwagę, że cena zależna jest od tego, co dokładnie chcesz przetłumaczyć. Stawki zwykle uzależnione są od branży, dziedziny czy tematu dokumentów. Wpływ na cenę ma także trudność i złożoność procesu tłumaczeniowego. Inaczej wyceniana jest usługa tłumaczeniowa w przypadku tłumacza przysięgłego języka niemieckiego, a inaczej w przypadku tłumacza zwykłego. Nowe rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 16 października 2019 roku w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego weszło w życie 31 października 2019 roku. Dodać należy, że zmieniło ono rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku. Tak stawki wynagrodzenia tłumacza przysięgłego za stronę tłumaczenia na język polski z niemieckiego – 34,50 zł. Z kolei z języka polskiego na niemiecki ten koszt to 45,11 zł. Z kolei koszt na przykład tłumaczenia dokumentów samochodowych to około 100 – 160 złotych. Zależy, co dokładnie musimy przełożyć. Najlepiej dopytać się o szczegóły w konkretnym biurze tłumaczeń lub u tłumacza.

Tłumaczenia i nauka języka niemieckiego

Czy nauka niemieckiego sprawi, że będziesz mógł samodzielnie przekładać wszystko, czego potrzebujesz? W ogóle opłaca się uczyć języka naszych zachodnich sąsiadów? Raczej nikt przy zdrowych zmysłach nie powie Ci, że nie opłaca uczyć się języków obcych. Opłaca się. I to bardzo, jak nie bardziej. Zresztą w przypadku niemieckiego niemal wszystkie statystyki pokazują, że jest on opłacalny wśród osób na rynku pracy. Wszystko za sprawą bliskiego sąsiedztwa z Niemcami. Wiele firm prowadzi interesy z Niemcami i w Niemczech. Pracownicy władający niemieckim są więc poszukiwani.

Inna sprawa to znajomość języka niemieckiego a wykonywanie tłumaczeń z niemieckiego na polski czy z polskiego na niemiecki. Pamiętaj, że posługiwanie się niemieckim nie uczyni z Ciebie zawodowego tłumacza. Jeżeli przy tym równolegle nie będziesz uczył się i rozwijał warsztatu tłumacza będziesz tylko amatorem. Poza tym nawet profesjonalni tłumacze zwykli nie mogą przetłumaczyć tego, co należy do zadań tłumacza przysięgłego. Załóżmy, że chciałbyś wykonywać tłumaczenia dokumentów samochodowych. Wówczas musisz przejść ścieżkę kariery tłumacza przysięgłego – trzeba zdać państwowy egzamin. Nie jest to łatwe, ale dla chcącego wykonalne. Poza tym świadomość, że wejdziesz do grona osób wykonujących ten zawód zaufania publicznego na pewno doda Ci sił do nauki i zmotywuje do działania.

Poprzedni wpis
Następny wpis

Zobacz również

sposoby tlumaczenia tekstu literackiego, przeklad literacki
Spis treści Dlaczego przekład tekstu literackiego jest tak skomplikowany?Sposoby tłumaczenia …

Sposoby tłumaczenia tekstu literackiego

Spis treści Jak wygląda proces tłumaczenia oprogramowania – lokalizacja oprogramowaniaJak …

Jak wygląda proces tłumaczenia oprogramowania?

Aktualności

  • Szkoła dla tłumaczy – możliwości i polecane …
    0
  • praca tlumacza w wydawnictwie, tlumacz ksiazek
    Praca tłumacza w wydawnictwie
    0
  • zasady tlumaczenia tekstow, zasady wykonywania tlumaczen
    Zasady tłumaczenia tekstów
    0
  • Ile zarabia tłumacz niemieckiego?
    0
  • ile zarabia tlumacz rosyjskiego, zarobki tlumacza rosyjskiego
    Ile zarabia tłumacz rosyjskiego?
    0

Kategorie

  • Ciekawostki
  • Edukacja
  • Praca tłumacza
  • Rodzaje tłumaczeń
  • Uncategorized

Blog o tłumaczeniach

Najnowsze wpisy

  • Szkoła dla tłumaczy – możliwości i polecane …
    0
  • praca tlumacza w wydawnictwie, tlumacz ksiazek
    Praca tłumacza w wydawnictwie
    0
  • zasady tlumaczenia tekstow, zasady wykonywania tlumaczen
    Zasady tłumaczenia tekstów
    0

Archiwa

  • Marzec 2021
  • Luty 2021
  • Styczeń 2021
  • Grudzień 2020
  • Listopad 2020
  • Październik 2020
  • Wrzesień 2020
  • Sierpień 2020
  • Czerwiec 2020
  • Luty 2020
  • Styczeń 2020
  • Grudzień 2019
  • Listopad 2019
  • Październik 2019
Copyright © 2021 Blog o tłumaczeniach

Ad Blocker Detected

Our website is made possible by displaying online advertisements to our visitors. Please consider supporting us by disabling your ad blocker.

Refresh
Ta strona korzysta z ciasteczek aby świadczyć usługi na najwyższym poziomie. Dalsze korzystanie ze strony oznacza, że zgadzasz się na ich użycie.Zgoda